Sähköpostiohjelmani kehottaa suorittamaan levyn eheytyksen, sillä jotakin väliaikaistiedostoa ei kyetä kirjoittamaan. Nyt se defragmentointitoiminto rupsuttaa taustalla. Yritän keksiä sen vievälle ajalle järjellistä käyttöä. Tämä on se syy miksi World Wide Webiin eli Internettiin ilmestyi blogipostaus HTTP-tilakoodit. Kun avaat sen, tai siis tämän, blogisivun, saat vastaukseksi statuskoodin 200
mikäli kaikki sujuu kuten pitää. Tuollaiset statuskoodit ovat kolminumeroisia viestejä, joilla jotakin webissä surffaavaa tahoa ohjeistetaan kun se taho tekee jonkin kyselyn.
Evästeen sijaan kanvaasisormenjäljennös
Englanninkielisten termien kääntäminen suomeksi on hankalaa. Sen voi todeta katsomalla joitain elokuvia, joille on annettu suomenkielinen nimi. Esimerkiksi elokuva Independence Day on saanut suomenkieliseksi nimekseen Maailmojen Sota. Leffasivusto Den of Geek! kertoi toukokuun lopussa, että sille tulee seuraaja vuonna 2016 — siis 20 vuotta ensimmäisen osan jälkeen. Leffan nimeksi tullee ID Forever Part 1. Ykkösosan nimen voi muuntaa muotoon ID4, joten kakkosen nimeksi voisi taiteilla ID4 Part 1.